En tant que développeur de thèmes WordPress, il est recommandé de localiser vos thèmes afin qu’ils soient prêts pour une traduction facile. C’est en fait un processus très simple (bien que prenant du temps) et il permettra aux gens du monde entier de profiter de votre thème dans leur langue maternelle.

À ce stade, les gens s’attendent en fait à ce que tous les thèmes WordPress Premium soient localisés et prêts à être traduits. Cela signifie qu’ils incluent les fichiers .po et .mo et le code approprié nécessaire à la traduction.

Ci-dessous, j’ai mis en évidence les différentes étapes nécessaires pour localiser puis traduire votre thème WordPress. Il m’a fallu plusieurs tutoriels pour enfin faire les choses correctement et j’espère pouvoir l’expliquer de la manière la plus simple possible ici, afin que vous puissiez le faire dès le début.

Guide vidéo!

Le moyen le plus simple d’apprendre à localiser votre thème est probablement de regarder le guide vidéo ci-dessous. Prendre plaisir!

Étape 1: inclure la fonction load_theme_textdomain

La première étape consiste à inclure une fonction dans votre fichier functions.php qui recherchera dans votre répertoire de thème «pour locale.mo et le chargera (où locale est la langue actuelle, c.-à-d. Pt_BR.mo)» – voir le codex.

une. Ajoutez donc la fonction suivante à functions.php:

load_theme_textdomain( 'framework', get_template_directory() . '/lang' );

b. Changez le terme «cadre» en celui que vous voulez, cela peut être le nom de votre thème, assurez-vous simplement de le garder en 1 mot pour éviter tout problème.

c. Remplacez le chemin du modèle par l’emplacement où vous stockerez vos fichiers .po et .mo.

Étape 2: localiser le thème

L’étape suivante consiste à modifier vos fichiers de thème pour transformer toutes vos chaînes de texte en fonctions. Vous ferez cela en changeant tout le texte utilisé dans le thème en fonctions afin que les outils de traduction sachent quel texte remplacer pour la traduction.

une. Modifier les fonctions d’écho:

Au lieu d’utiliser des fonctions d’écho pour afficher du texte…

<?php echo 'Some string'; ?>

Utilisez la fonction _e (”):

<?php _e( 'Some string', 'framework' ); ?>

b. Changer les chaînes «nues»:

Au lieu de «cordes nues»…

<?php echo '<h2>Some string</h2>'; ?>

Utilisez la fonction _ (”):

<?php echo '<h2>' . __('Some string', 'framework') . '</h2>'; ?>

c. Changer le texte normal

Au lieu d’un texte ordinaire….

Hi I am Text

Utilisez la fonction _e (”):

<?php _e('Hi I am Text','framework')

Étape 3: Créez des fichiers .po et .mo et ajoutez un domaine de texte à Functions.php

Maintenant que votre thème est prêt, vous pouvez créer les fichiers .po et .mo utilisés pour la traduction. Pour ce tutoriel, j’utilise le Programme Poedit.

1. Ouvrez Poedit puis cliquez sur Fichier -> Nouveau catalogue

2. Entrez un nom pour les informations de votre projet (le nom de votre thème convient)

3. Cliquez sur l’onglet «chemins» et entrez le chemin des fichiers à traduire. Personnellement, je mets mes fichiers .po et .mo dans un dossier «lang» de mon thème donc mon bain de base est ../

Poedit WordPress 2 Localiser

4. Cliquez sur l’onglet “mots-clés” et entrez _ et _e pour les mots-clés (ils ont été utilisés à l’étape 2 pour localiser le thème)

Mots-clés WordPress Poedit

5. Enregistrez maintenant votre fichier .po par défaut dans le dossier «lang» de votre thème.

Enregistrer Poedit pour la traduction WordPress

Étape 4: Traduire le fichier .po et créer un nouveau fichier .mo

Si vous vendez le thème ou offrez le thème gratuitement, vous pouvez simplement inclure les fichiers .po et .mo par défaut et vous avez terminé.

Cependant, si vous souhaitez traduire votre thème, vous devez maintenant éditer le fichier default.po pour ajouter vos traductions et l’enregistrer pour utilisation.

une. Traduire le fichier default.po

Pour traduire le fichier default.po, tout ce que vous avez à faire est de l’ouvrir dans Poedit et de saisir vos traductions pour chaque valeur (cliquez sur une chaîne de texte et saisissez la traduction ci-dessous comme indiqué dans l’image).

Traduction du thème WordPress Poedit

b. Enregistrer un nouveau fichier avec traduction

Vous devez maintenant enregistrer votre fichier .po traduit en utilisant une convention de dénomination spécifique.

La convention de dénomination est basée sur le code de langue (par exemple pt pour le portugais) suivi du code du pays (par exemple _BR pour le Brésil). Ainsi, le fichier portugais brésilien s’appellerait pt_BR.mo. Voir la liste complète des codes de langue et codes pays pour trouver votre localisation exacte.

Exemple de fichier traduit en portugais:

pt_BR.po
pt_BR.mo

Et comme indiqué dans l’exemple, lorsque vous enregistrez, il crée automatiquement les fichiers .po et .mo pour vous.

c. Ajouter un nouveau fichier .mo au dossier «lang» du thème

Le fichier .mo créé dans la partie «b» doit aller dans le dossier lang de votre thème (ou là où vous l’avez défini à l’étape 1 du didacticiel).

Étape 5: Changez votre langue

Allez simplement à Paramètres> Général et modifiez le “Langue du site»Option.

Conclusion

Si vous avez tout fait correctement, votre site devrait maintenant afficher les chaînes traduites que vous avez créées à l’étape 4 sur votre site en localisant et en remplaçant les chaînes par défaut dans votre thème.

Share: