WordPress est le système de gestion de contenu open source le plus populaire au monde. Il est utilisé par des centaines de millions d’utilisateurs pour créer des sites Web dans de nombreuses langues différentes. Récemment, un de nos utilisateurs nous a demandé comment traduire un thème WordPress dans sa langue locale. WordPress lui-même est disponible dans de nombreuses langues, et il existe également de nombreux thèmes et plugins WordPress qui ont des traductions pour plusieurs langues. La plupart du temps, ces traductions sont effectuées par des utilisateurs comme vous. La plupart des auteurs de thèmes et de plugins WordPress invitent les utilisateurs de la communauté à les aider à traduire leur travail dans d’autres langues. Dans cet article, nous allons vous montrer comment trouver et traduire un thème WordPress prêt à être traduit.
Trouver un thème WordPress prêt pour la traduction
Même si WordPress prend en charge la création de sites Web dans n’importe quelle langue, les développeurs de thèmes peuvent ne pas juger nécessaire de créer des thèmes prêts à être traduits. Si vous envisagez de créer un site Web dans une langue autre que l’anglais, vous devez vous assurer que le thème que vous achetez ou téléchargez est prêt à être traduit.
Si vous allez dans le répertoire du thème WordPress interface de filtre de balises, vous verrez alors une liste d’options, qui sont en fait des balises que les développeurs de thèmes ont ajoutées à leurs thèmes. Cochez la case à côté de l’option de traduction prête. Si vous allez traduire votre thème dans une langue de droite à gauche comme l’arabe, l’hébreu et le persan, vous devez également vérifier l’option rtl-language-support. Cliquez sur le bouton Rechercher des thèmes et vous verrez les résultats qui correspondent à votre requête. Vous pouvez affiner davantage votre recherche en cochant d’autres options dans le filtre de balises.
La plupart des bons thèmes et cadres commerciaux sont également prêts à être traduits. Cependant, si vous n’êtes pas sûr, vous pouvez toujours leur demander avant de faire votre achat.
Comment traduire un thème WordPress
Après avoir trouvé un thème WordPress prêt à être traduit, téléchargez le thème sur votre ordinateur et extrayez les fichiers de thème. Dans les fichiers extraits, vous trouverez le dossier des langues. Ce dossier doit contenir un fichier POT ou, dans certains cas, un fichier .po ou .mo.
Que sont les fichiers .pot .po et .mo
WordPress et les thèmes WordPress utilisent un système appelé gettext pour les traductions, la localisation et l’internationalisation. Dans gettext, les programmeurs utilisent des appels gettext pour chaque zone traduisible du programme. Ces appels sont ensuite collectés dans un fichier POT. Donc, fondamentalement, un fichier POT est un modèle de chaînes traduisibles dans un programme.
À l’aide du fichier POT, les traducteurs génèrent ensuite un fichier .po (Portable Object) pour leur langue. Le nom du fichier fait référence à la langue pour laquelle il est destiné. Par exemple, un fichier de traduction en français s’appellerait fr_FR.po. Fondamentalement, c’est le fichier que vous allez traduire.
Enfin, les fichiers .mo sont le format lisible par machine du fichier .po. Il est généré à partir du fichier .po, vous n’avez donc pas besoin de le créer.
Traduire avec Poedit
Vous pouvez simplement modifier les fichiers .pot et .po dans n’importe quel éditeur de texte de votre choix. La plupart des distributions basées sur Linux sont pré-installées avec des outils de ligne de commande qui peuvent être utilisés pour générer des fichiers .mo. Cependant, étant donné que vous débutez dans la localisation, il est fortement recommandé d’utiliser un éditeur gettext. Dans ce tutoriel, nous allons vous montrer comment traduire un thème WordPress à l’aide de Poedit, qui est un éditeur gettext disponible pour Windows, Mac et Linux. Il est très facile à utiliser et vous aidera à traduire rapidement votre thème WordPress sans casser les fichiers de traduction.
La première chose à faire est d’installer Poedit. Si votre thème est fourni avec un fichier .pot, accédez à Fichier » Nouveau catalogue à partir du fichier POT…. Sélectionnez le fichier pot fourni avec votre thème. Lorsque vous ouvrez le fichier pot, Poedit vous montrera une autre boîte de dialogue vous demandant des informations sur le projet. Le domaine le plus important ici est la langue.
Lorsque vous remplissez la case des propriétés du catalogue, Poedit vous demandera votre préférence d’enregistrement du fichier de traduction. Le fichier de traduction sera enregistré avec une extension .po. Le nom du fichier de traduction est très important. Le format est de l’enregistrer dans le code language_country à deux lettres. Par exemple, une traduction française pour la France doit être enregistrée sous fr_FR.po, une traduction arabe pour l’Égypte sera enregistrée sous ar_EG.po et une traduction anglaise pour le Royaume-Uni sera enregistrée sous en_UK. Vous pouvez trouver votre code pays et langue ici.
Après avoir enregistré votre fichier, vous êtes maintenant prêt à traduire votre thème WordPress.
Poedit a une interface très simple. Il répertorie toutes les chaînes traduisibles, vous pouvez cliquer sur n’importe quelle chaîne pour la traduire. Il y a trois cases sous la liste. Une pour la chaîne d’origine, la seconde pour la traduction et la troisième case afficherait des instructions pour les traducteurs. Lorsque vous traduisez une chaîne, Poedit passe automatiquement à la chaîne suivante dans la file d’attente. Lorsque vous enregistrez votre fichier, Poedit compilera automatiquement une version .mo du fichier dans le même répertoire.
Une fois que vous avez terminé de traduire votre thème, téléchargez le thème sur votre site WordPress via FTP. Accédez à la zone d’administration de WordPress dans votre navigateur et activez le thème.
Configurer WordPress pour utiliser le thème traduit
Si vous utilisez déjà WordPress dans la même langue que les fichiers de traduction de votre thème, WordPress récupérera automatiquement les fichiers de traduction pour votre thème. Cependant, si vous utilisez WordPress dans l’anglais par défaut, vous pouvez toujours forcer WordPress à utiliser des fichiers traduits pour le thème. Ajoutez simplement cette ligne de code dans votre fichier wp-config.php :
// Replace fr_FR with your language and country code. define ('WPLANG', 'fr_FR');
En ajoutant cette ligne, vous dites à WordPress d’utiliser des fichiers de traduction pour ces langues. Cependant, puisque vous n’utilisez pas WordPress dans cette langue et qu’il n’y a pas de fichiers de traduction pour le backend WordPress. La zone d’administration de WordPress reviendra à l’anglais, mais votre thème sera affiché à l’aide des fichiers de traduction.
Nous espérons que cet article vous a aidé à traduire le thème WordPress dans votre propre langue. Si vous n’êtes pas un développeur et que vous souhaitez contribuer à la communauté, la traduction est l’un des meilleurs moyens de redonner au plus grand nombre. global Communauté WordPress. La plupart des auteurs de thèmes et de plugins apprécient vraiment l’implication des utilisateurs et certains pourraient même vous récompenser en vous offrant une assistance supplémentaire, des modules complémentaires PRO, etc.
Faites-nous savoir si vous avez des questions ou des commentaires en laissant un commentaire ci-dessous.